ЧТО С ВОЗУ УПАЛО, ТО ПРОПАЛО
• ЧТО С ВОЗУ <-a> УПАЛО, ТО (И) ПРОПАЛО••
[saying]
=====
⇒ what happened in the past cannot be changed, what is lost or gone will not be returned:
- ≈ it's no use (there's no use (in), there's no point (in), whatis the use of, whatfe the use in) crying over spilt (spilled) milk;
- what's done is done.
♦ "...Не думаешь с женой жить?" - "Давнишний сказ... отгутарили [regional, here ≈ уже обсудили]..." - "Не думаешь, стал[о] быть?" - "Стал[о] быть, так... что с возу упало, то пропало" (Шолохов 2). "...You're not thinking of living with your wife?" "That's an old story. ...It's all over and done with." "So you won't?" "So I won't. ...What's the use of crying over spilt milk" (2a).
♦ [Ананий:]...Какой бы там внутри червяк ни сидел, всё прощаю и забываю; ну, по пословице, что с возу упало, то пропало, - не воротишь! (Писемский 1). [A.:] ... No matter what's eating me up inside, I try to forgive and forget; as they say: "What's done is done; you can't bring back the past!" (1a).
Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»
ЧТО СЕЙ СОН ЗНАЧИТ? →← ЧТО С ВОЗУ УПАЛО, ТО И ПРОПАЛО